张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 774 人浏览分享

开启左侧

腾讯的微信翻译惹出大祸!加拿大人愤怒了!!

[复制链接]
774 0

据加拿大《环球邮报》今天报道,中国网络巨头公司腾讯的微信(
WeChat
)翻译不只是出格、离谱,而且是太荒唐!

如果将加拿大人引以自豪的国旗――枫叶旗的表情符号进行翻译,竟然翻译成了“他在监狱里”(

“He’s in prison”

)!

有的网友不信,随便写个Canana,再把这个加拿大国旗

的表情符号加入,结果就成了

“加拿大 他在监狱里”(

Canana

He’s in prison

)!





加拿大和加拿大人被惹毛了,愤怒了!为什么?

因为翻成别的什么都好,而翻成
“他在监狱里”(

“He’s in prison”



)那就太敏感、太伤人了!


因为确实有加拿大人被关在中国的监狱里!


一年前,当华为财务总监孟晚舟在温哥华被捕之后,加拿大两名公民先是拘押,随后被批准正式逮捕,包括前加拿大外交官康明凯(Michael John Kovrig)和加拿大商人

斯帕弗(Michael Spavor)。


其中

康明凯
是涉嫌为境外刺探国家秘密和情报而犯罪。
斯帕弗
则因涉嫌为境外窃取、非法提供国家秘密而犯罪。




(Associated Press/International Crisis Group/Canadian Press)

《环球邮报》报道说,中国
网络巨头公司腾讯已经为此道歉。






但实际上,微信的自动翻译软件并不是有意冒犯加拿大人,只不过这个翻译的句子恰恰戳中了加拿大人的痛处。

《环球邮报》发现,

微信的自动翻译非常神奇,

安道尔的国旗翻译为“他被杀了”(

“He was killed”
),阿鲁巴的旗帜翻译为“您被捕了”(
“You’re under arrest”
),刚果的旗帜则翻译为“他死了”(
“He’s dead”

)。

微信的自动翻译对某些旗帜要客气一些,把欧盟和同性恋的旗帜被翻译成以下模样:





(网络截图)

拥有微信的腾讯于北京时间周二下午发表声明说,“(我们)正立即采取行动,修复微信上翻译软件的错误。我们感谢用户举报此事,对于由此给您带来的不便深表歉意。”

换句话说,如果您现在到微信去试验一下,就不会见到上述的神奇翻译了。

(参考链接:

https://www.theglobeandmail.com/world/article-chinas-tencent-apologizes-after-wechat-translates-canadian-flag-into/

举报 使用道具

回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

0

关注

5

粉丝

44947

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2024-11-24 12:22 , Processed in 0.023398 second(s), 30 queries .