张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 4476 人浏览分享

开启左侧

华人移民北美生活常用英语

[复制链接]
4476 1
63.jpg
0 f! q& M; M7 Z# U: ^8 b      当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其 妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi! What’s up!”你可别“I am fine!”
$ A1 C, w/ ?  R' P" y, A* W  F
! \9 }4 z5 H+ B0 p$ b        你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎么说? Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事 先问问主人的意思。! E) i8 V" ~8 q) A" s0 {

2 k# F+ ?4 h# L: `7 h) D        Pull over!把车子开到旁边。
8 u, ^, s! R. @: Z; R: n5 J/ d ' t5 F9 k; F" P* L: W/ V/ Z5 s* [
        Drop me a line!写封信给我。
3 U4 H8 b9 q  Z' b( j  ^: i' a
' [( j+ ]: [6 K1 ~$ U6 L; ]        Give me a ring = Call me!来个电话吧!
$ Z. e- `5 K3 ?  B+ C  ]$ k4 T8 a
- P! X5 |/ [) |3 y        For here or to go?堂食或外卖。
+ a+ U' H; C6 Q: ^7 _, S
6 W) n7 O2 V4 q8 `5 S8 g# v4 x& X+ i9 g        Cool:That’s cool! 等于台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
) D2 O0 m( N% |+ O: M, W% w/ V; ?
# z8 I" g5 H! G1 y; ~- {        What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜 事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”/ g! f! @  b" p3 M: S
" S% l* i9 a! b; z$ v2 F! B, X
        Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
# ~$ y% [8 t% M1 U7 j9 d5 F0 K
8 h5 S% N3 M! @) Q        Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!0 d# s8 W9 a! \" O8 ]

3 c6 \1 z' W8 M$ [% G# w  M        Get yourself together! 振作点行不行! Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
, J- U6 n/ v7 h+ r- \ ! U& G& k0 S  s+ R% T
        Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。
% J0 s, Z  z9 G1 w9 j* k. X
4 u& f8 u, h1 n        Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
7 P+ h) Z- g7 Z, g' b. q
" T: ~* u+ N! r2 h1 n        Hang on. 请稍候。 Blow it. = Screw up. 搞砸了。
4 Y" L+ v- v" D+ ~4 j$ H
6 m9 p% w! M( t6 B$ C1 M  p/ Y) Z        What a big hassle. 真是个麻烦事。9 j+ @0 n  t8 E' x6 {/ Y% B
# q$ ~( L' a- ~2 H% ?6 Y
        What a crummy day. 多倒楣的一天。" r, u# z  d0 d% y# ?$ Q$ E
) `2 l# h! u0 X( C3 i( v# D# A
        Go for it. 加油 You bet. = Of course. 当然;看我的!
1 e. z/ J) d% @
2 R3 M' k, `% Q* a! K. @        Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
5 h! U& S. `: m# R' |; u$ Y6 q
* C( _, M9 U  [        Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。' z& B/ ~' O1 j1 f6 s0 r1 P" z
2 g) o- V* |$ l- [# s5 S3 S+ C
        It’s a long story. 唉!说来话长。) t8 H" H+ D; k/ f
% e  R# h1 E" h  X+ v) |6 C+ C
        How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?( |1 j- {  C  u
( [5 m$ t3 [; `, C$ p
        Take things for granted. 自以为理所当然。. \% G% I% h! ?$ j. W( M
8 d  l+ D& @$ I5 F8 M4 h
        Don’t put on airs. 别摆架子。5 ]3 @/ `& V5 k: l% H% ]+ o9 q% e5 Q
- X1 t: e1 \9 l$ c$ W/ |  n4 I2 ]
        Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!: G) }2 B0 E1 D0 P* P
  n# g. |! y! {
        Have a crush on someone. 迷恋某人
& j. _  r. F4 R& N$ r: E 5 b4 t! I  S, }# U
        What’s the catch? 有什么内幕?
& C7 F7 g6 p$ B3 e: ^ 1 _9 g* x3 n. }: v$ c2 i5 t. e
        Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
+ b: \; K  l2 E7 k' K
* v9 b6 s7 j; w8 T        Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。9 A% ]- L* J* T, O# L6 [

" ]/ Z  L" e7 L0 N        Skeleton in the closet. 家丑6 o: T8 H4 j% L: S; W

# t9 x; j9 l7 S8 Y4 k# U1 z        Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!
8 k8 w; {) b; I& H4 ?* a. J
' n' s0 g2 H. d* [        A fat chance. =A poor chance. 机会很小  E  u' t5 q# M/ S0 F/ N
3 w1 z7 B/ E9 k2 o7 z; b5 v. t7 ^
        I am racking my brains. 我正在绞尽脑* G2 N( a3 }" Y0 |. @- h

9 k, ]! i6 E1 y        She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚6 h6 ~8 O5 K6 {1 T" d! k/ U0 G7 c$ j
6 N5 K  q3 w3 r, f; _8 ~2 g
        Spacingout = daydreaming. 做白日梦" d! s. V  K/ q/ d, O  z' ?1 _1 J

5 m5 M8 U# E: \$ `7 R9 q0 B9 v        I am so fed up. 我受够了!
9 l8 v$ q3 m$ @0 C7 Z$ J* F
* s  I. w8 ]" Y9 U/ S        It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。8 {; d+ d; |4 I* C2 [# Y( m
; `5 D+ C. Z; W3 M, Q; B  B
        What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
/ A) \1 n" Z; S; I4 a9 N- T2 P
8 b6 e; m4 n  S, _( c        By all means = Definitely. 一定是。9 Q3 \, O% P2 _. R0 m+ I2 F

- r; e) x7 c" q- D, ~        Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!
6 S: A% W0 M0 s9 Q
' I9 ?( D+ m" g. I        I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客
+ Q. t* ]5 r, ^# u 6 |; H7 y9 h3 d0 O1 f% B
        Let’s go Dutch. 各付各的) t3 t9 ?, n& o
7 O+ x+ V5 |: v5 a) O" @4 N) _2 B5 J
        My stomach is upset. 我的胃不舒服) [- Q, p( z1 ]. B1 J1 c4 T
, J; Y9 J) Q' _6 E6 z
        diarrhea 拉肚子
9 }2 X/ n, _$ F0 `7 j
" S3 [9 E! P5 C% L" Q! s5 C1 Z        吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,1 D4 X+ O8 x/ P# P; d

4 d) j6 J5 n( K' h) Y# H- e: L* ?' K        可以选择rare, medium或 well-done。
( |; O1 F! V6 \/ w 6 R3 H6 ^& D5 Y4 |" o) @9 L! v) G
        I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
9 ~8 F( i  R& U  t! Z$ M
6 ]7 x# \! s/ G        May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一 次。)
  r* P' o6 D: i* W+ C  |
- p+ c8 A. x* R6 H9 L1 ]+ f7 G; `) {2 _( `        I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
  p# L# g6 M0 _3 A5 l+ v) J * @3 z, P3 o! L) Y, k7 h
        Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!
2 i( J9 X8 ~, z ! [% ]/ S8 B2 w  C" Y4 {
        What’s the rush! 急什么!
- d( ]1 c/ P7 R5 B
& Z8 m# ^6 ]! t4 \        Such a fruitcake! 神经病! I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。! P2 ^; n& S' \( k8 ~' \7 w

; |  I- j. R7 `+ }9 j  V. J& g3 y# e        I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!: K& m4 E0 i; G, W" U) l$ R$ K4 M

+ p" \% c- D3 z) d* M        easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
; l5 x. O9 ]" n8 h( R" ]' W
: b3 i; c) O  k        flunk out 被当掉- h: F3 |3 B  ?
6 Z8 f3 q) \5 Y1 x
        take French leave 不告而别
( g" G3 z% K9 ] % x( Q; H, v9 W: a/ P  U
        I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。" w6 h, g; F8 b7 T

( l1 I' o5 Z$ _' s0 p4 x* [        You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。' R8 p4 u2 h  w8 T' d6 P
0 U$ V3 a7 Y! B  ~$ P
        hit the road = take off = get on one’s way 离开。
" W( [/ [1 P$ z2 `$ |& D" ` 1 F$ M) m5 P- Q9 l& @% u- K
        Now he is in the driver’s seat =He is in control now.
# [) F0 k% F; T  h+ B; ^# Z% H( L
8 `+ I6 t& P% m% ]) Y/ i8 X        Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。4 i7 K+ R! p* T) P: N8 U
1 W, W7 a$ f0 v' c
        Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 0、0。3 D, A# `. k0 \
# F0 g. `) \+ {- \; V* m- z- S% A
        know one’s way around 识途老马。" e9 f) E) ]& P2 s, Q) v+ P

- c. t/ v6 K! {        lion’s share 大部分。
- j. f. b: @! Y* O% ?, m , l7 Z! u8 e! @  ]2 ~
        tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
1 X- ~/ i) Q. `1 M 5 h4 |" l" B; ]! |- Y
        take a back seat. 让步。

举报 使用道具

回复

评论 1

littlebird  曼省新人  发表于 2014-6-24 10:49:48 | 显示全部楼层
不错, 顶一个.

举报 使用道具

回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

3

关注

3

粉丝

1036

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2025-5-28 15:18 , Processed in 0.023907 second(s), 31 queries .