张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 4219 人浏览分享

开启左侧

华人移民北美生活常用英语

[复制链接]
4219 1
63.jpg ( b7 {+ M# h& i( y8 p2 B
      当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其 妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi! What’s up!”你可别“I am fine!”
4 ]' c8 S* ]6 a3 {8 F+ v& S( H5 O4 c( r4 A0 k) R
        你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎么说? Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事 先问问主人的意思。# J# n" q; y7 v% u

% q/ U- r7 M1 r        Pull over!把车子开到旁边。
9 R& ~0 S- d3 M4 l! L: { % O: p, j6 @. I4 v7 H
        Drop me a line!写封信给我。
$ v* \, Z8 Q* u1 m3 D   F7 W* v4 O4 m' T
        Give me a ring = Call me!来个电话吧!
- V7 {. v1 E" K + F9 O% f7 J  B0 f
        For here or to go?堂食或外卖。
" O; ~! v" C) A( _' Y
  H! G& O. t/ [+ d  f        Cool:That’s cool! 等于台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
( n3 \$ M. M4 n4 I# d" P+ x+ D
5 u& P9 h- w8 E2 P9 ^8 F        What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜 事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”
+ [; c3 X# X; n" C. s
" q+ `6 E% l. d        Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
' Y0 Z3 k. f" i" ~! J- J ; E; r8 {1 }+ |) y( O( o
        Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!; P& ^$ D* F* D8 l) T  Y1 q9 l

. X6 B% ^! Z/ ]$ g- C0 q        Get yourself together! 振作点行不行! Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
) m8 d7 Z- j" n6 u) `: O
$ ?+ e: z7 ]% N, S) {: |        Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。  Y& l- z, {# X( ~; v' Y. [7 i

, s% j0 f) b& o  k        Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)2 W: \& W3 z$ q$ ~1 [
4 K. A; |! W. s. K8 h4 r
        Hang on. 请稍候。 Blow it. = Screw up. 搞砸了。
, z  Y7 R2 e8 F! y) R6 b ) U2 F" p( k4 m+ v
        What a big hassle. 真是个麻烦事。( y" n# m0 j, _7 ?

2 G$ C, A5 m: D9 W        What a crummy day. 多倒楣的一天。* H8 s7 S. i0 m" o
$ F2 E! u9 J$ b' C2 e' V
        Go for it. 加油 You bet. = Of course. 当然;看我的!
  t' W! j8 H9 i) v$ k
3 i% O- c" L. B( _. z        Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
0 C7 {$ X. a# W% a1 `3 c
0 w) X0 E) S( l. z6 m* [        Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。
5 d# `) ^' l% U# T5 b  x# S. Y
& A  z/ W2 l: T/ }4 |        It’s a long story. 唉!说来话长。7 L% w3 m0 k, H, V. S+ e, n
( J! q3 v  S, h6 x
        How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
. S- a/ R! j# o1 g; x
) Y# G- |8 Q6 @  L7 {( u! N        Take things for granted. 自以为理所当然。
8 I& G% ~( R) C7 m" b9 |: ]' d$ ^$ u1 b 3 x, |" u' z( \" @; w0 X$ ^) i; }  `
        Don’t put on airs. 别摆架子。# W; ~5 F9 ]3 D
* @# b3 s2 u& }6 l0 a5 y6 z" ~
        Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
# T! q" y$ @2 `, |
8 T3 z! o: O+ g- H% c. L        Have a crush on someone. 迷恋某人( m+ e) }5 j% \# G+ b% M1 a8 C
! g+ E2 S4 d4 ]- F& `0 f4 A
        What’s the catch? 有什么内幕?1 I9 ]; x9 R. S; G8 m. g. K4 I. j
) n! d3 N) d$ [; H
        Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)6 s8 T# s/ p- Z5 V, Y" @
! A  j% D' u: ?4 z
        Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
- u+ s; D$ l5 \0 K  O1 _/ Q9 h& P& s; `
9 o' a- O; Q/ w        Skeleton in the closet. 家丑5 |! f% e0 m( A

5 a& k/ u/ X/ U  J) Y        Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!- X" G3 n; u  B/ }) v8 R# n
; }3 p" F5 M8 n: S" D: K# F
        A fat chance. =A poor chance. 机会很小
0 f8 c7 H! n/ g- T8 }
  |4 P9 P0 y5 y, e0 h5 E        I am racking my brains. 我正在绞尽脑6 j' p5 B  l7 x

' l  ]# a: F; X- m9 T        She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚
# \6 }3 u+ z% W% w0 u: E5 Z / ?9 n) n" B6 _
        Spacingout = daydreaming. 做白日梦- H; b$ d, e3 a4 ~5 M3 X

; y* j3 d+ K" Y% k6 J) ]        I am so fed up. 我受够了!! f; C+ u0 p; E! ?

5 u2 t: ?7 S3 U- V/ {' E% G' A        It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。
' l- x5 Y9 l4 h
. u3 G9 X" q5 ?2 r" j6 Z2 z, R( k# R) d        What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
6 x) m* `  Z% P9 g- s- |
$ |0 a# A8 C" W7 n( W! n$ N0 T, b        By all means = Definitely. 一定是。, v2 V8 [4 G# Y" T$ a! ~9 i$ O9 C2 q3 T

$ f% `% T( z" ^" Y2 W$ L; k+ n/ `        Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!
. v( f" G2 j: U! `+ e7 n* `& |0 A
' a, b: h$ V6 g$ e! l( v; g3 F        I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客
3 M$ K$ N! `( [0 f8 Q 0 S1 k) w! r9 Z* _) ?/ T
        Let’s go Dutch. 各付各的/ Q$ H) C3 [/ ?1 Y6 C

3 J  V1 T6 B. f4 {6 f/ N. K        My stomach is upset. 我的胃不舒服: }- G3 V# s# _: Q0 t7 m

7 P, ]) y$ z1 C) x' t6 @! E/ E        diarrhea 拉肚子
; K- Y8 r+ ^& D, e+ g5 O5 b/ V
1 g& e% j+ D" i/ s  h        吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,
/ o' x7 c# {; b
) C- H& E2 C& a( d4 l        可以选择rare, medium或 well-done。
7 O3 t6 }9 E1 w( z) G ( ^6 p# s9 \' s* Q, u6 }3 i+ M1 ?
        I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
  ~2 y8 C: B- c* k0 A3 k
; Q: }; {- g; V4 {% F9 v        May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一 次。)* p& o( A( l# V- M/ c' z% S4 L
& n# k4 P3 [6 t' [) d4 j- B' Z8 z
        I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
1 @. }( s8 K. N0 m9 J7 ^. ? & E. g0 `0 W( a' T
        Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!
) p6 O; U$ o& w: M* P9 A2 H * [4 A( N7 {/ O- R# d5 O" o9 x# B
        What’s the rush! 急什么!
7 @2 N0 c; x& Z1 g# ~. _2 G 5 i6 M/ v  u9 O
        Such a fruitcake! 神经病! I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。/ n: [) G& ^9 c  u% c

/ Z. ?$ B+ i# E. U; D$ V" y3 r        I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!0 y9 Z! z( f1 M# L" a: g' [
, f% j, Z" b+ W& x+ N. i
        easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。7 x5 q( {. _# G( R' ?
3 c" e; x* s( H$ V
        flunk out 被当掉
; B# C  G" c; Q; q, a8 E
  L/ t. A: N7 t; B3 H        take French leave 不告而别
. j; J+ e0 r# n) m7 [3 i
' G+ F5 s, S  @7 p0 [4 J/ t/ c        I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。
: p8 {$ T+ s* a- J4 D* L2 L0 ~ % u* V1 q3 s. v+ l
        You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
2 h. ?8 M1 f7 v* P: { & S3 M+ V% z$ P+ ^
        hit the road = take off = get on one’s way 离开。' M" f" P* ]! l
2 [$ z2 |7 q+ ^6 j, A7 W
        Now he is in the driver’s seat =He is in control now.
7 t* o7 Z2 A! W6 e
! Z5 s+ f' V* d6 g0 o1 u% X        Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。; `/ L2 H/ e, `3 J

5 n3 L6 g9 W0 n0 e2 v( o2 x5 {        Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 0、0。2 J1 i. S- l% i  V5 U

/ f0 r1 W/ E, D- j. o% }        know one’s way around 识途老马。
* t% ?8 [2 O) x. ^! N
- D4 L2 l6 [; T) ^        lion’s share 大部分。
0 k. w, Q, l( E. y
3 h6 P. O5 t. A, w        tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
0 g4 V2 K( M1 q# v 3 w$ J) ~8 o! U% C" G
        take a back seat. 让步。

举报 使用道具

回复

评论 1

littlebird  曼省新人  发表于 2014-6-24 10:49:48 | 显示全部楼层
不错, 顶一个.

举报 使用道具

回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

3

关注

3

粉丝

1036

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2025-4-4 01:15 , Processed in 0.026840 second(s), 31 queries .