张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 4059 人浏览分享

开启左侧

华人移民北美生活常用英语

[复制链接]
4059 1
63.jpg
1 X2 ~" I7 z+ T      当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其 妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi! What’s up!”你可别“I am fine!”
' W- s; T9 n# T# m0 ]+ Z& A! K0 x+ E- _6 a" i7 I
        你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎么说? Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事 先问问主人的意思。4 w2 K# ~# t' h. @- x+ Y1 |3 N

, S* f; w  Z- D: o9 a( |1 h        Pull over!把车子开到旁边。
/ z+ ]$ |  G8 _$ j ! ^' c- j  X: H3 h1 |# b7 U0 a
        Drop me a line!写封信给我。% p( ]& C6 S( p( s! S, x
+ F' p  l# g9 F  [$ F. B& Y0 f
        Give me a ring = Call me!来个电话吧!( c0 z) q$ B7 k* n3 n7 I% f

6 B' L. U3 P5 m/ N        For here or to go?堂食或外卖。
/ h3 I: C  t0 r: a8 d# D ' R5 ~0 x9 \0 Q
        Cool:That’s cool! 等于台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。0 A. |. M1 u; B4 b

: O5 J8 d7 O2 m9 U9 H" u  o        What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜 事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”! S3 }1 k$ m( |  r) i
2 w+ r# k# u# S' _% c7 n
        Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。1 C/ y% m: F' Q- i7 o4 z

, M1 a$ W# l5 {2 w0 \        Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!( j4 e8 g; q( I- q) D3 A' [3 j  m0 I
6 L+ F, H' i6 t9 K7 l2 n
        Get yourself together! 振作点行不行! Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
- e0 ?" a  z) S( z3 c
1 o. C# b* \9 T1 I+ D        Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。
* L0 \- Q# A) t
- M" U0 }$ t5 R        Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
/ ^8 Z$ Q2 }) ?3 t% n: L
0 x  f7 f7 t3 c& {  K2 F        Hang on. 请稍候。 Blow it. = Screw up. 搞砸了。
) c1 H6 t& `, x3 C
# G5 @4 a- Q6 H, [6 A; j        What a big hassle. 真是个麻烦事。1 d# {5 ]# h3 a3 n/ s
; W+ v+ |9 w( S
        What a crummy day. 多倒楣的一天。2 P; U: b3 U7 W* I# E$ ^, P

" P6 y8 H4 E  D        Go for it. 加油 You bet. = Of course. 当然;看我的!
2 B& t; F" x5 A, V' L * P5 \' Y1 H/ x  q+ Z
        Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
5 M. K8 i7 w, _9 W8 |' B / m) r6 ^: N, h. ?9 f* e+ b
        Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。/ @4 K* j; L% P" Y" C( b$ l' \
0 n) w" y5 u4 ^
        It’s a long story. 唉!说来话长。8 b* c, _+ b- B" X. y6 E' @

9 K6 Z  y* m: R9 R        How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?8 f: C' S3 T4 t' P- X: {
5 O  h3 p3 p4 R. G2 @" G4 o( U9 o0 }
        Take things for granted. 自以为理所当然。+ c. P; P' Z9 Z2 h% n" w
6 c* R  c1 K3 m
        Don’t put on airs. 别摆架子。
, E" U3 m$ D# N& b% N5 T( M ! i) z" \! x9 k# I& d
        Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
( }, m% U) j: s7 ? 8 s4 j0 t" |8 s
        Have a crush on someone. 迷恋某人
  ?; y& w/ [6 h) r! R5 g 1 ~  Z. E& r/ }3 @# A* \3 h
        What’s the catch? 有什么内幕?. i* Z: `7 a% H5 X
0 M- n( i* b, ?7 r/ g
        Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
: Y. f8 R  h, B
/ I9 n3 w& X- k2 N+ K  L6 s% u        Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。; _8 z4 l) G# U. i& w
8 P8 N4 B3 T: O) p3 C4 V
        Skeleton in the closet. 家丑
! s/ B+ Z) K7 X$ @  {7 W! }# r , P7 X! R3 n  ?) s' w
        Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!0 Z9 ?7 f; s/ N- h+ C* E8 G9 [
' E3 X: _% ?6 {2 d$ [/ X
        A fat chance. =A poor chance. 机会很小, r4 b, P. D% r6 C% P* R; u

- o3 o; O& r' g, J  t, R        I am racking my brains. 我正在绞尽脑
+ y  Z5 I- l" [, W& {' U
; \& S2 F) J& B4 ]/ H        She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚9 \' y! d/ f9 s8 }. G( j1 F
1 X# _3 I9 \* l2 k
        Spacingout = daydreaming. 做白日梦
# j9 P3 r6 K5 C2 M3 u! s* U: c : I& ^/ j6 G* ]1 U/ X2 l
        I am so fed up. 我受够了!+ d: n' ~9 ]3 X8 L7 Q0 S

. a9 G% I3 q; a4 w( m        It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。0 V1 w% Y3 @) p/ h+ s/ s! A. g

- P- l# r0 x% I) H* l* |, a. X        What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
! F3 f. O/ A( }# l( ?
# v$ {' d: n2 i0 i" f! I# l! C: R        By all means = Definitely. 一定是。
0 [' s$ g2 q* G   n8 F% @/ Y; q7 M  Z' a. y& a7 D7 ~
        Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!. m- q' D, K* p2 J# N+ d/ B# @- H2 X2 r
) b1 x$ r; h) @& ~( E& _$ H* I9 P
        I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客- [/ ~% k$ v2 M7 _, x

3 p- C5 d" ?9 T& R2 x$ G        Let’s go Dutch. 各付各的
5 Y6 }3 S- O" b ) C3 X: e; W/ g9 m
        My stomach is upset. 我的胃不舒服
% t0 N- p' U. u  k3 q" K) T
8 F8 V7 s; [. L# F( D* Y        diarrhea 拉肚子
' D1 M) b% k) b
% f1 h3 f, n+ h" _: ~        吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,7 a9 Q8 e6 G8 w; @

4 w4 r+ {1 y( z        可以选择rare, medium或 well-done。
( p- Z9 S) i/ @4 `/ {& i4 M * L# R. D5 y1 W
        I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!# @% H. m  q1 y8 `
* i1 R$ l) L" z2 W/ j
        May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一 次。); L1 P2 R% g( d9 w
. s2 M' w* ]0 y% u) q8 r4 U6 Z% w
        I am not myself today. 我今天什么都不对劲!% |/ |( ?- O/ j' k6 }3 _! ~

/ Y3 V0 i6 ?" i. J* J; t# X        Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!
" B! Q* L+ X* e  h& @. X
5 c* N- F0 o  @& j' `        What’s the rush! 急什么!3 J3 f( Y# Y9 }

6 W* G0 H" R* E4 Z, D        Such a fruitcake! 神经病! I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。1 a8 i! ^- C8 g' K  X  c  ]
5 L) h! u; j5 d/ C4 f
        I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!  p0 m8 J- `. w/ l1 f9 R

9 N- C* H( x7 H7 Y2 j; J1 T        easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
0 Z# _" D8 l. U. M' M. E4 D
, V3 p4 U) [: s+ S        flunk out 被当掉
. v* ~, q2 c/ h/ F " ]: i& Y/ B) u0 I$ m/ i
        take French leave 不告而别
; {3 Y  I! r3 B( ^  t
: {' m" T7 v5 N( I        I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。, b" y/ }8 G1 ~

# S3 M& ]2 W; y        You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
# ]: G4 y" U1 h" F1 B5 M 0 Q* o+ n% z3 a
        hit the road = take off = get on one’s way 离开。
% Y) ]% t& P8 N; B% X; w 0 J. {& ~# b0 L2 e6 g6 v
        Now he is in the driver’s seat =He is in control now.1 ?) `8 Z' y# i6 U
3 h! W) _4 e$ f) @! n( G
        Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。% A# n) a' H& a5 H) n

4 u& U3 B8 R8 n4 H2 t        Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 0、0。! K( p5 k' u- X" _  Z" t6 l

/ [3 c( \" Z, R6 R6 Z        know one’s way around 识途老马。) \3 `& X. V( y9 \+ e: M

$ H$ o. f8 [9 J+ q        lion’s share 大部分。
; O1 }. Q4 r/ `& Z  c2 G3 }" C ! z. n, u, o0 w! a
        tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。! L" B) Z/ H% a! L
* q) e- L/ {& C# T  \
        take a back seat. 让步。

举报 使用道具

回复

评论 1

littlebird  曼省新人  发表于 2014-6-24 10:49:48 | 显示全部楼层
不错, 顶一个.

举报 使用道具

回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

3

关注

3

粉丝

1036

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2025-3-3 15:52 , Processed in 0.021639 second(s), 31 queries .